由语资网主办,厦门精艺达翻译公司和上海一者信息科技有限公司联合承办的首届中国语言服务业协同创新发展论坛暨语资网2016年会员大会于7月24日下午在美丽的鹭岛-厦门胜利闭幕。
精艺达翻译公司作为这次大会的主承办方,早在大会开始的1个月前就开始了紧锣密鼓的筹备工作,并成立了专门的会议筹备小组,有人负责酒店的联络安排,有人负责交通工具的协调,还有专人负责会议需要的各种物料制作等。
由语资网主办,厦门精艺达翻译公司和上海一者信息科技有限公司联合承办的首届中国语言服务业协同创新发展论坛暨语资网2016年会员大会于7月24日下午在美丽的鹭岛-厦门胜利闭幕。
精艺达翻译公司作为这次大会的主承办方,早在大会开始的1个月前就开始了紧锣密鼓的筹备工作,并成立了专门的会议筹备小组,有人负责酒店的联络安排,有人负责交通工具的协调,还有专人负责会议需要的各种物料制作等。
本次会议以语言服务为纽带、以协同创新为目的,就语言服务业的协同创新发展、市场营销和品牌管理、法律风险防范、校企合作等四个主题进行了讨论。与会代表来自全国各地的100多家翻译公司,国内30多所开设翻译专业的高校院系,十多家国内外翻译技术提供商,另有多名来自美国、澳大利亚、韩国和台湾等国家和地区的代表。
在为期两天的大会论坛,30多位国内外知名专家学者和业界领袖就语言服务业的发展与创新、翻译教育和校企合作、云计算和大数据平台、语言资产管理、差异化竞争策略、法律风险防范、质量体系建设等发表了演讲,近20位嘉宾就翻译硕士专业实习基地建设、如何建立语言服务企业的市场竞争优势、语言服务业的法律风险防范等组织了三场精彩的嘉宾对话。24日上午的并行“向口译要效益”的口译分论坛则围绕口译服务开展讨论,并由资深同传进行了一场口译工作坊。在主论坛的前一天还组织了一天的“翻译公司信息技术应用最佳实践分享”、“促进销售的客户服务”专场研习和培训会,6家领先的翻译技术公司专家分享了最新的翻译技术应用与项目管理最佳实践,来自澳大利亚的市场营销培训专家Catherine Molloy则开展了一天的化服务为销售客户服务培训工作坊。
会议开幕式上,北京大学MTI中心主任王继辉教授,全国翻译硕士专业教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学高级翻译学院院长赵军峰教授,广外外语研究与语言服务协同创新中心常务副主任李瑞林教授,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长崔启亮博士等知名专家就语言服务业的发展与创新、翻译教育和校企合作、语言服务业的未来发表了主旨演讲。厦门大学外文学院党委书记陈志伟到会祝贺,翻译自动化协会(TAUS)主席Jaap Van Der Meer发来了专为本次会议制作的祝贺视频。
会议取得了丰硕成果。会议发布了国内第一份口笔译合同范本——语资网合同范本。传神语联网等多家翻译技术公司发布了其最新的平台产品。会议期间,组织了在线和现场的校企合作对接会,包括广东外语外贸大学、西安外国语大学等十多所国内知名的外语院校与语资网签订了实习基地协议,多家翻译技术、管理咨询和培训机构与语资网签订了战略合作伙伴协议。
厦门精艺达翻译服务公司作为语资网理事单位,在会前、会上与各院校进行了接触,与西安外国语大学、华侨大学、哈尔滨师范大学、福建医科大学、集美大学、长江大学、南京财经大学、安庆师范大学等八所高等院校达成不同层次合作,签订了合作协议或意向协议,取得丰硕成果。厦门精艺达翻译服务有限公司董事长、语资网副理事长韦忠和先生与各院校代表参加了签约仪式。