November 2017

       
2017年五大网络流行语的意思及英语翻译法——截止到今天11月1日
截止到今天11月1日,精艺达翻译公司的小艺姐认为2017年五大网络流行语分别是: 第一、打call 第二、扎心了,老铁! 第三、我可能XX了假XX 第四、小拳拳捶你胸口! 第五、皮皮虾, 我们走 五大网络流行语(internet buzz words)的寓意及其英语翻译: I. 先说说眼下最火的 “打call”  英语翻译: move one’s glow stick for somebody, cheer for 例如: 如果你开演唱会,我一定到场为你打call。 I will be there to move my glow stick for you if you give a concert someday. “打call” 源于日语的“コール”(call),意思就是对台上进行呐喊或鼓掌回应,后演变成挥舞荧光棒,即拿着手灯合着节拍打出动作回应台上的偶像。 而如今“疯狂打call”不仅仅适用于这种偶像应援活动,当你表达对某个人、事、物的支持时,也可以用作“为xx疯狂打call”。 II. 扎心了,老铁! 英语翻译:My heart's broken, old sport 意思就是老朋友你戳中我内心痛处了。这是一句东北话,最原始形态是“老铁,扎心了”。“老铁”是北方方言“铁哥们”的意思,“扎心”就是戳到了痛处,或者是道出了某些让人心痛的现实。 III. 我可能 XX了假 XX 这句窜红的网络流行语的英语翻译法有很多种,要根据不同的语境具体翻译。 “我可能”的英语表达有I probably…, I might…, Maybe I…, Perhaps I…, It seems that I…, it’s likely that I…, It is [...]
2017-11-01
关注公众号
微博首页