翻译保密制度的重要性

       
博客
翻译保密制度的重要性

任何一家翻译公司所有的翻译服务都是有一定制度和要求。在翻译服务整个流程中,除了保证翻译质量,时效性之外,还有一个非常重要的点—-确保翻译文件的保密性。

严格的保密制度是至关重要的,这决定着是否能够确保客户的利益所在。对于翻译人员来说,对客户的信息和重要数据保密,是一种职业素养,也是一种职业道德。保密原则要求译员未经许可,不得以任何形式将客户信息和翻译资料泄露给第三方。一个正规靠谱的翻译机构一定会与客户签订保密协议。以口译为例,如果在会议现场因工作量的关系,需要临时增加新译员,首先是必须与和客户汇报,在获得客户允许的情况下,才能将翻译的文件和信息交给新的译员,新的译员再翻译过程中同样需要承担保密协议。

有的企业可能会依赖免费的在线翻译工具来翻译影响较小的内容,但对相关的材料的保密这一点太重要了,需要由一名具有真正翻译经验的译员进行审核。比如,前几年就发生过某免费翻译网站涉及泄露百万份敏感文件的事件发生。这些敏感文件就包括劳动合同,投资银行并购交易细节等。这一情况对文件被泄露的企业可能造成经济上的重大损失。可见,在面对重要和私密文件的翻译上,企业选择一个靠谱的翻译公司合作是很有必要的,翻译公司能够不仅能够提供相关经验的翻译人员保证翻译质量,也能确保重要文件的保密性。

在翻译公司中,保密工作是一项非常重要的职业操守,公司的首要目标就是保证客户的保密性。因为翻译公司的每一位译员都深知,在翻译过程中如果泄露了客户的资料或者翻译文件,那么就有可能因为其失误造成客户经济上的重大损失,也会对翻译公司的声誉造成巨大的影响。

prev
next
关注公众号
微博首页