中华民族现代文明、高质量共建“一带一路”、特种兵式旅游等2023年度汉语新词热词记录了中国社会焦点的变迁,为我们勾勒出了一幅丰富多彩的社会生活画卷。就2023年度新词热词,中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布了英文、法文译法。在此基础上,中国外文局亚太传播中心推出了日文译法。一起来看看吧~
英文:Modern Chinese Civilization
法文:La civilisation moderne de la nation chinoise
日文:中華民族の現代文明
英文:High-Quality Belt and Road Cooperation
法文:Le développement de haute qualité dans la construction conjointe de « la Ceinture et la Route »
日文:質の高い「一帯一路」共同建設
英文:Global Civilizations Initiative (GCI)
法文:L’Initiative pour la civilisation mondiale
日文:グローバル文明イニシアチブ
英文:New Quality Productivity
法文:Les forces productives de nouvelle qualité
日文:新たな質の生産力
英文:Reaching Out to Each Other/Two-Way Efforts
法文:Aller les uns vers les autres
日文:寄り添い合う
英文:Consumption-Boosting Year
法文:L’Année de la stimulation de la consommation
日文:消費推進年
英文:Digital China
法文:La Chine numérique
日文:デジタル中国
英文:Large-Scale Artificial Intelligence Model
法文:Les mégamodèles d’IA
日文:大規模AIモデル
英文:Generative AI
法文:L’IA générative
日文:生成AI
英文:Large Language Model (LLM)
法文:Les mégamodèles de langage
日文:大規模言語モデル
英文:Village Super League (VSL)
法文:La Super Ligue des villages
日文:貴州省の村サッカー・スーパーリーグ
英文:Special Forces-Style Tourism (challenging and exploring tourism like a special forces soldier)
法文:Le tourisme expéditionniste
日文:弾丸旅行
阅读更多内容:2023年度英语热词