个人简介:
Occupation : Student of Clinical Medicine
职业:临床医学生
Years in China : 5 years
在华居住时间:5年
Life itself drives us where we deserve to be. All you need is to have a plan, commit to your goals, prepare, be consistent and have faith. My story is one example… I went to Germany to pursue my dream of becoming a doctor but it didn’t work out because of my family financial conditions back then. I had to serve myself and I couldn’t give my 100% towards my goal so I planned to continue my studies elsewhere.
生命本身会指引我们到达应该到达的地方。你需要有所计划,朝着你的目标前进,做好万全准备,坚持不懈,充满信心。我的经历就是一个很好的例子…我漂洋过海来到德国,希望实现我的医生梦,但由于当时我的家庭经济条件,这个梦想落空了。我必须要为自己的决定负责,我当时没有为我的目标付出100%的努力。我决定到另一个地方继续学习。
The question arose: Where to go for this? Then, I chose China. It is true that China is a symbol of ambition, hard work and success around the globe. In fact, the amazing academic and research developments in China have made this country the first choice for students. Chinese educational institutions have made their mark globally, attracting students and professionals from around the globe.
问题是去哪里呢?我选择了中国。中国充满雄心壮志,人们辛勤工作,一步步走向全球。事实上,中国惊人的学术研究发展令这个国家成为学生的首选。中国的教育机构已经在全球范围内打响了知名度,吸引了来自全球各地的学生和专业人士。
My decision to study in China was based on my research on the Internet and from a few people I met in Germany and a few friends who studied in China. In fact, the amazing academic facilities, global standards of education and research, friendly relations and, above all, the love and hospitality of the people of China convinced me that China is the best place for studying.
我在网上查找相关资料,问了几个德国和在中国学习的朋友,最终决定到中国学习。中国令人惊叹的学术能力、国际标准的教育和研究、与外国友好的关系,最重要的是中国人民的热情好客,让我相信中国是留学的最佳目的地。
In my search, I looked for the best universities with high rankings and renowned faculties, and learned about the procedure to apply for China Scholarship Council. After reading about the faculty and the school’s research achievements, I shortlisted Jilin university which is ranking in top 10 which made me curious; I sent an email to them through help of my friend requesting the acceptance letter, we had an interview, they appreciated my work and granted it.
我挑选了排名靠前、院系知名的好大学,并熟悉了申请中国国家留学基金的程序。在查阅了学校师资和科研成果的相关资料后,我将吉林大学列入了前十所候选院校;在朋友的帮助下,我给吉大发了一封邮件,希望能录取我。然后他们对我进行面试,他们非常赞赏我做的努力,允许我进入吉大学习。
Thereafter I started making arrangements about traveling to the university. There were many questions: then through my friend I got references of things to bring along and about few basics that I needed to know before going to China. On September 2016 I reached Beijing airport at morning. It was like entering a new planet; I had no contacts there and was not familiar with the local language.
然后,我准备启程前往吉林大学。但是还有很多问题需要解决。我询问朋友去中国需要带什么,从他那里我也了解到了关于中国的一些基本知识。2016 年 9 月的某天早上,我抵达北京机场。这就像来到一个新的星球,我在中国没有人可以联系,也不懂中文。
At first, I felt like a fish who’d jumped into a dry boat, trying to find a way out. I reached the university 8 hours after leaving the airport from Beijing to Changchun but couldn’t find where the international students’ office was located. After asking many local students, none of whom knew about the international student building’s whereabouts, at last, I found someone from my same major who guided me to the office.
起初,我觉得自己就像一条跳进旱船的鱼,试图找到一条出路。从北京到长春的机场出来 8 小时后,我到达吉林大学,但怎么也找不到留学生办公室。问了很多当地的学生,他们都不知道,最后,我找到了同专业的同学,他带我去办公室。
After talking with the staff, they showed me the dormitory, gave me keys to my room, and even after that the staff member asked if I was OK or still had any questions. It was touching to be helped in such a selfless way.
与工作人员交谈后,他们带我看了宿舍,给了我宿舍钥匙。他们甚至还问我是否适应,有什么困难需要帮助。他们都无私地帮助我解决困难,令我非常感动。
My medical education time in China was an unforgettable experience, every day was a new adventure, I made life-long friends and lasting memories. What I enjoyed most about my studies in China, is that whatever Mandarin I learned in class, I would use outside as well to communicate with people, whether it be taxi drivers or shop keepers. Having the opportunity to speak Mandarin every day really fostered my learning.
我在中国学医是一次难忘的经历,每天都有新的冒险。我结识了许多能陪伴一辈子的朋友,留下了永恒的回忆。我最喜欢的事就是,每次在课堂上学到一句普通话,我就出去用它跟别人交流,无论对方是做什么的,出租车司机还是商店老板。每天都有机会练习普通话,这也令我的中文水平不断提高。
Well, I am sure that learning a new language, along with the medical studies, is not what the local students in India will experience. Above all, Chinese language is becoming so strong in the world, these days, that after I become a doctor, I can even practice in China and in a few countries where this language is spoken. This would certainly add value to my resume as an International Doctor.
在学医的同时学习一门新语言,这在印度是办不到的。最重要的是,如今中文在世界范围内正变得如此强大,在我成为医生之后,我甚至可以在中国以及其他说中文的国家工作。这无疑会给我的“国际医生”简历增加含金量。
Now I am in my internship phase which is my last year probably, now when I look back, it’s been 5 years in China. I have been to many places in vacations and experienced so much beauty in China.
现在我正处于实习阶段,这可能是我大学的最后一年。回首才发现,我已经在中国待 5 年了。我利用假期去了很多地方,欣赏了许多美景。
The main thing I will miss when I leave China is children. Chinese children are so cute and loving. Before the pandemic we had 2 months’ vacation, so in January I went to Jilin to visit my friend and stayed there for 2 months. I had such lovely days, I met a few local kids and we became friends. I used to go play with them literally every day, we exchanged chocolates and learned games from each other.
我想,离开中国时,我会想念中国的小朋友们。他们非常可爱,富有爱心。新冠疫情爆发前,我有两个月的假期,所以一月份我去吉林看望我的朋友,在那里待了两个月。那段时光非常美好,我遇到了一些当地的孩子,我们成为了好朋友。我每天都和他们一起玩,我们会分享巧克力,一起玩游戏。
Suddenly, the COVID pandemic started, and because of travel restrictions I couldn’t leave Jilin. I was stuck there for 8 months straight and I was so worried… Everything had changed so abruptly and I was left with no choice but to stay at one place alone. But I was so privileged, the community people took care of me, being a foreigner they tried helping me in any possible ways. Especially the elderly were so loving. Despite the language barrier they tried communicating with me and we had amazing conversations.
突然间,新冠疫情爆发了,由于旅行限制,我无法离开吉林。我在那里待了 8 个月,我非常忧虑……一切都来得如此突然,我别无选择,只能独自待在同一个地方。但我很荣幸,周遭的人很照顾我这个外国人,他们会尽力帮助我。特别是那些老人,他们是那么的有爱心。尽管语言不通,但他们还是尝试与我交流,我们的沟通非常愉快。
I should also mention about local people doing aerobics in parks, squares, and stations. I still go join them whenever I have time! People here are so fit and fine. I like to watch them doing that fun stuff while taking care of their health. Moreover, the food is very different to Indian food, but I still love it. When I leave, I’m going to miss everything here: my university, my local friends, the beautiful scenery, my hostel room, the sports courts, my professors who inspire me a lot with their knowledge, my classes, labs… Starting from the first year of my medical college life in China, I have participated in every sports, educational events and cultural activities arranged by the university, and outside the university, which made me explore more and strive to learn and do more.
我必须提到当地人在公园里、广场上做的有氧运动,只要我有时间,我都会加入他们。这里的人都很健康,我喜欢看他们做那些有趣的运动,同时非常注重养生。此外,中国的饮食和印度不太一样,不过我很喜欢。如果我离开这里,我会想念这里的一切:吉林大学、当地的朋友,还有这里美丽的风景、宿舍,运动场,当然还有我的教授,他们给了我很大的启迪,还有课程、实验室。从我在中国医学院生活的第一年开始,我就参加校内外各种体育运动,教育和文化活动,这让我更加努力学习,做更多有意义的事情。
All that has happened to me after arriving in China has made an impression on my heart. The Chinese people are full of hospitality, they are genuinely cooperative, wise-hearted, with a welcoming nature. All concerns I had in my mind about the language barrier, or other difficulties were proved wrong once I arrived in China, the products of misperceptions and misinformation. After coming here, I feel at ease and comfortable being here with the most loving and helpful people in the globe. While I graduate from Jilin university, I also hope I will better understand humanity, hospitality and ethics while living and learning at Changchun. I believe this new understanding will polish and shape me into a brand new human being.
来到中国后所发生的一切都在我心中留下了深刻的印象。中国人热情好客,真诚合作,充满智慧,敞开怀抱欢迎八方宾客。我担心来中国语言不通以及其他因素会带来很多困难,但到这里才发现,之所以会产生这种担忧,是因为我们对中国存在误解,事实证明这种担忧是多余的。在中国,我无时无刻不感到安心和舒适,因为这里有全世界最富有爱心、最乐于助人的人。从吉林大学毕业时,我也希望在长春的学习生活中,能对人性、热情、美德有更深刻的理解。我相信这种新的理解能将我塑造我成为一个全新的人。
作者:王鹏 翻译:潘泽彬
If you would like to contribute your story, feel free to contact us.
Email: luz@mts-tech.com