校对:Luz、Zuzana、JoanneFrom 2013 to 2019, I obtained my Master’s degree and Ph.D. in China. I made many Chinese friends, and we were always learning from each other and supporting each other. China gave me an amazing learning environment. I started learning Chinese after I came to China. Everyone offered me many suggestions, which helped me to improve my Chinese. Harbin Engineering University and Xiamen University also provided me with an excellent learning environment, and my teachers believed in me, which gave me great confidence and helped me a lot in my studies.从2013年到2019年,我留在中国读了硕士和博士,一直跟中国朋友相互学习、相互帮助。中国给了我很好的学习环境。我来中国之后才开始学习中文。这里的每一个人都给我提供了很多建议,帮助我提高了中文水平。哈尔滨工程大学与厦门大学的学习环境以及老师们对我的信任,给予了我十足的自信,并对我的学习提供了很大的帮助。
Life in Harbin
哈尔滨的生活
Last year marked the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan. When I saw the news, I thought I might write a story looking back on my time in China. For me, living in China for a few years was very interesting. The picture above was taken at Harbin Engineering University. During my time there, we participated in various cultural activities to strengthen China and Pakistan’s friendship. On the last day of the activities, the school presented us with a prize. I am very grateful to my teachers for making the effort to learn about our cultures, and for giving students an opportunity to introduce the unique customs of their nation. We also had the teachers and our classmates try some classic Pakistani dishes. I was only at HEU for three years, but it had a great impact on me. I hope that our two countries’ friendship will become stronger and we will have more opportunities to communicate with each other. I’d like to thank my teachers at HEU for their trust in my ability and their appreciation of my Chinese proficiency!去年,中国与巴基斯坦两国建交70周年。看到新闻,想写一篇故事,纪念我在中国的日子。对我来说,在中国的生活确实很有意思。上面图我在哈尔滨工程大学时候拍的。那时候我们参与各种文化活动,增加了我们中巴两国的友谊。最后的一天,学校赠予我们奖品。我很感谢老师们,努力地了解我们的文化并且给予所有学生机会,介绍他们国家独一无二的习俗。我们还给老师和同学们尝试了巴基斯坦的特色菜。虽然在哈工程学院仅仅三年,但对我影响深远。我希望中巴两国的友谊越来越强大,双方有更多的机会进行交流。我很感谢哈尔滨工程大学的老师们对我能力的肯定,以及对我中文水平的认可!
Life in Xiamen
厦门的生活
This photo was taken when I first started at Xiamen University at the iSTART Outdoor Activity for New International Students. The event was a gift from XMU to new students, and it gave us the opportunity to make new friends. Xiamen University is a famous and beautiful school in China. I feel very lucky that i got my Master’s degree in the snow-covered city of Harbin and afterwards directly enter Xiamen University on this beautiful sunny island city. I am grateful to the Chinese government for giving me two scholarships. In addition, I received other scholarships by publishing papers at XMU. I have a deep appreciation of China and I have made many Chinese friends, so I hope to return to China soon.这张图我刚进来厦门大学时候拍的。这个是国际新生素质活动。这个活动给予了我认识新的朋友的机会。这个是厦门大学给我们新生的礼物。厦门大学是中国知名且美丽的大学。我觉得很幸运,在冰雪覆盖的哈尔滨获得硕士学位,然后直接进了美丽阳光岛屿城市的厦门大学。感谢中国政府授予我的两次奖学金。另外,在厦门大学也有收获了论文发表的奖学金。因为我了解中国,认识了很多中国人,所以我希望早日找个机会回到中国。
The pictures above were taken when I participated in a charity concert, a cultural exchange activity between China and Pakistan at Kulangsu Community College, and the Xiamen Cultural Industries Fair. I am grateful to my Chinese friends who always invited me to participate in various exciting activities. I will miss my days in Xiamen.上面图片是我参与有一些关于慈善爱心音乐会、鼓浪屿社区书院中巴文化交流、厦门文博会分会场活动时候拍的。很感谢我中国的朋友们,总是邀请我参加丰富多彩的活动。我依然想念在厦门的日子。
In the midst of this pandemic, I would like to thank our university, our college, and our teachers, and I would especially like to thank China. We have known since childhood that China is a friend to Pakistan, and personally I have always seen China as our best friend. Whenever we run into trouble, China and Pakistan help and understand each other. The pandemic has changed our lives a lot, but our friendship will never change. This is true friendship. Our college and university protected our lives and health, giving us a sense of security. I really appreciate their efforts. The pandemic has dramatically influenced our life and studies, but it will eventually pass. Quarantine presents humanity with an opportunity to reflect on its mistakes. We can recover lost wealth, but not lost lives. The pandemic offers us a good chance to examine human behavior and realize that we must take action and help each other to pull through this difficult time together, and that we must work together to protect the world.疫情期间,我要感谢我们的大学,我们的学院和老师们,还要特别感谢中国。我们从小就知道中国跟巴基斯坦友好。我本人一直认为中国是我们最好的朋友。一出现任何困难,我们两个国家总是互相帮助和理解。虽然疫情改变了我们的生活很多方面,但我们两个国家的友谊并没有因此而改变。这才是真正的友谊。我们的学院和学校,保护了我们的生命健康,给予了我们安全感。我真的很感谢他们为此做出的努力。虽然我们的生活和学习受到了很大的影响,但疫情终将会结束。我们可以趁着隔离期间,好好思考我们人类错误。钱没了可以再赚回来,身体没了再不会康复。这段时间给了我们一个很好的机会,我们更加关注人类的行为,意识到要行动起来,同舟共济,共度难关, 团结起来共同保护这个世界。However, I am lucky. I have been accompanying my family in Pakistan during the pandemic, and in the meantime I completed my PhD. I have to thank my teachers, college, and most importantly, the Chinese government for the scholarships it provided to me.我的运气很好。疫情期间,我一直在巴基斯坦陪着我的家人,与此同时,我完成了我的博士学位。我还得谢谢我的老师,学院,特别是中国政府,为我提供了奖学金。I am from Pakistan, a country in South Asia. I currently live in northern Pakistan. Pakistan has five provinces and many ethnic groups. The majority of the population where I live is Pashtun, but I am a member of the Baloch ethnic group. Because there are many ethnic groups, there are many unique customs and delicacies.我是来自巴基斯坦的。一个南亚国家。目前,我住在巴基斯坦的北方。巴基斯坦有五个省,还有很多个民族。我住的地方大部分是普什图人,但我的民族是俾路支。因为很多个民族,所以有很多特色的习俗和美味的特产。