众所周知之,一家大型的翻译公司一定要拥有自己的本地化服务。在解释本地化服务的重要性之前。我们先来了解一下,何为“本地化”?本地化简单来说,就是针对当地人群语言、文化、习俗和特性等特征,相应建造与该地区人群所适合服务的项目,让当地人群能够更好的体验某项服务。
为什么说本地化重要呢?简单来说,本地化之所以重要,是因为它能让你更精准的打动客户,帮你迅速的进入市场。有的人会说,翻译行业本身就已经在做本土化的事情了,翻译公司翻译的每一份文件,每一种语言本身就是起着本地化的作用了,为何还要专门提供本地化服务呢?
首先,本地化不等于直接翻译。
本地化服务是基于当地的市场情况和文化而精心策划的,可以说是因地适宜。对于翻译来说,如果需要涉及到多语言的专业的法律金融文件,这个时候,就需要当地法律规则的知识体系,本地化服务就是为了避免这些我们考虑不到的习惯和文化细节问题而建立的。
其次,与客户进行深层次的连接,减少市场进入障碍
翻译公司作为语言的国际桥梁,想要做好各国客户的业务,就必须充分地了解各国客户的习惯和要求。使用本土化服务能更好的吸引客户也能更好地与他们互动。举个例子,大部分的消费者都会考虑购买和使用他们母语的产品和服务。一家拥有多语言翻译网站建设、APP本地化、软件翻译本地化、网站翻译本地化等本地化服务的翻译公司必然比没有这些的公司能够吸引到更多的潜在客户,从而更快地打开新的市场,减少市场进入障碍。
再次,本地化能获得更多的竞争优势。
本地化服务能够针对当地客户的需求提供符合当地客户价值观的产品和服务。以翻译公司举例,仅仅是本地化翻译译员往往要遵守更细致的规范,更严格的质量标准,也要具备更强的技术操作能力。在现下人才、科技高需求的时代,拥有越多专业性越强的译员,公司就具有越强的竞争力。更不用说翻译公司其他本地化服务,比如多语言转写等。
总而言之,借助本地化,与客户深层次连接,能让企业成为客户习惯中不可缺少的一部分。